關於銀英傳的標題
銀英傳正確的德文標題為:
「 Heldensagen Vom Kosmosinsel 」
Helden = 英雄
Sagen = 傳說
Vom = 英文中的 " of the "
Kosmos = 宇宙,望文生意
Insel = 島嶼
德文中有許多的複合字,故遇字拆字是常有的事。
最後一字「Kosmosinsel」直譯為「島宇宙」,即為德國科學家康德的理論,
他認為各個銀河系就好像是「分布在宇宙中的島嶼」一般,
所以島宇宙,即為我們所稱的銀河。
但動畫版的開頭畫面竟打出:「Herdensagen Vom Kosmosinsel」 ,
第一字中的「Herden」在字典之中找不出有任何意思,
想必又是日本人 r 、 l 不分的結果。
而國內尖端版的中文小說封底則作:「Derdensagen Vom Kosmosinset」
則更加沒有任何意義,應該是解讀片中的德國花體字錯誤所致。